«Tous les lundis, Kathi va coucher chez sa grand-mère, Lady, une jeune grand-mère de quarante-sept ans, tout à fait fantaisiste... Découvrant que Kathi a des poux, Lady tente de la convaincre de couper ses longs cheveux. Kathi finit par accepter, à la condition que sa grand-mère lui réalise une coiffure punk. Lady se laisse entraîner, et Kathi, ravie, se retrouve avec une crête de cheveux teints en rose, bleu, vert, à la manière iroquoise. À l'école, à la cantine, la nouvelle coiffure de Kathi va faire beaucoup parler d'elle et provoquer bien des réactions vives. Heureusement, Lady est là pour apaiser les conflits...»
Un de mes romans préférés lorsque j'avais une dizaine d'années... L'histoire a plutôt bien vieilli, et les personnages brossés par la plume dynamique et créative de Nöstlinger sont toujours aussi cocasses. Toutefois, la traduction vers le français de ce texte originalement écrit en allemand est beaucoup trop franchouillarde, si bien qu'on s'y perd parfois à cause de références à l'Allemagne maladroitement adaptées à un contexte français de France... Cela dit, à dix ans, cette mauvaise adaptation ne m'avait pas choquée outre-mesure... En effet, sans la collection Castor Poche, et ses traductions plutôt conservatrices et à la française, je n'aurais pas pu découvrir tous ces auteurs jeunesse étrangers qui ont peuplé mon enfance!
Lili lui donne: ★ ★ ★ ★ ☆
Oh justement j'y repensais à ce roman, mais impossible de me rappeler le titre ou l'auteur!! je l'avais adoré aussi ! Quant à la traduction, je n'avais rien remarqué non plus, je pense qu'on est moins difficile sur ce sujet quand on est jeune...
RépondreSupprimer